Satz ID IBkAeB7Vg2nyXEdvoPQZRpZxf3w
[Seine Majestät] nun durchquerte [die Furt] [[des Orontes]] [zu Pferde], hinfort stürmend wie die Kraft des thebanischen Month.
Kommentare
-
Grdseloff, in: ASAE 45, 1946, 116-117 Anm. d mit Nachbesprechung S. 118-120 vertrat eine Lesung hsdq, weil er das Zeichen D37, das in syllabischen Schreibungen oft für m steht, als d auffasste, und es mit dem Wort hstk (WCN 99350; Wb 2, 503.1; Hoch, Semitic Words, Nr. 302) in pAnastasi I 24,4, das dort eine schlechte Art des Gehens bezeichnet, zusammenbrachte; er übersetzte „grand galop“. In der Mehrheit wird aber die Lesung hsmq und dessen Deutung eines semitischen Lehnverbs in Form des Infinitivs des Kausativstammes (d.h. h:šmg/h:smg) bevorzugt, die Drioton, in: ASAE 45, 1946, 62-64 vorgeschlagen und S. 104-106 gegen Grdseloff verteidigt hat. Vgl. auch die Diskussion bei Hoch, Semitic Words, Nr. 301, der es u.a. mit Akkadisch šagāmu „to roar, to rage“ und Bibl.-Hebr. gæšæm „rainstorm“ verbindet.
-
Diese Korrektur hat Edel, in: ZDPV 69, 1953, 112 Anm. Z.5 klargestellt; die Rekonstruktion von Grdseloff, in: ASEA 45, 1946, 116 Anm. b zu [ym] n jrb.t „[lac] du Rhinoceros“ ist danach zu streichen; auch für Grdseloffs Anschlussergänzung [wḏꜣ ḥr ḥtr] ist nach Edel nicht genug Platz vorhanden gewesen.
-
Diese Konjektur nach Beylage, Stelentexte, 108, dort aber nicht kommentiert, obwohl das Schilfblatt (M17) nicht vorhanden ist und das t (X1) nur ganz klein zwischen dem s (S29) und dem ḏꜣ (U28) positioniert worden ist.
Persistente ID:
IBkAeB7Vg2nyXEdvoPQZRpZxf3w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAeB7Vg2nyXEdvoPQZRpZxf3w
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBkAeB7Vg2nyXEdvoPQZRpZxf3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAeB7Vg2nyXEdvoPQZRpZxf3w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAeB7Vg2nyXEdvoPQZRpZxf3w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.