Satz ID IBkAUbwhTWdfmUNWqnEqvS5pmEs


[jyj.n] [=f] [ḥr] [sbj] [Sḫm.t]





    [jyj.n]
     
     

    (unspecified)





    [=f]
     
     

    (unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unspecified)





    [sbj]
     
     

    (unspecified)





    [Sḫm.t]
     
     

    (unspecified)

de [Sachmet geleitend, ist er gekommen.]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.02.2019, letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • Ergänzungen nach pTurin CGT 54050, Rto. 3,10-12. Die genaue horizontale Verortung des Fragments innerhalb der Kolumne ist unklar; die Zeilenumbrüche sind aus pragmatischen Gründen ungefähr dort eingetragen, wo sie Roccati, Magica Taurinensia, 98.59 angegeben hat.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 27.02.2019, letzte Revision: 27.02.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAUbwhTWdfmUNWqnEqvS5pmEs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUbwhTWdfmUNWqnEqvS5pmEs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBkAUbwhTWdfmUNWqnEqvS5pmEs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUbwhTWdfmUNWqnEqvS5pmEs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUbwhTWdfmUNWqnEqvS5pmEs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)