Satz ID IBkAUYQgMHJ4Q0bYvPRT9NOlJMg


zerstört [___] =f šwi̯.ṱ m nṯr






    zerstört
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    leer sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---] sein/ihn [---], indem sie (?) ohne einen Gott sind:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 19.02.2019, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • In pTurin CGT 54050 lautet der Satz m=kj nn-wn ꜥ.wt nb(.t) n mn msi̯.n mn.t šwi̯ m nṯr: „Siehe, es gibt keine Körperteile des NN, den NN geboren hat, die ohne einen Gott sind“. In pTurin CGT 54053 ist vor dem šwi̯ ein =f erkennbar, so dass dort etwas anderes gestanden haben muss. Die Varianten pTurin CGT 54054 und pTurin CGT 54070, die beide stark fragmentiert sind, haben vor šwi̯ noch [---] ꜥ.t jm=f: „[---] Körperteil an/in ihm“ erhalten. Allerdings bot pTurin CGT 54053 wohl noch eine andere Version, denn die Zeichenreste unmittelbar vor dem =f passen auch nicht zu jm.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 27.02.2019, letzte Revision: 27.02.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAUYQgMHJ4Q0bYvPRT9NOlJMg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUYQgMHJ4Q0bYvPRT9NOlJMg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Satz ID IBkAUYQgMHJ4Q0bYvPRT9NOlJMg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUYQgMHJ4Q0bYvPRT9NOlJMg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUYQgMHJ4Q0bYvPRT9NOlJMg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)