Satz ID IBgDN2h4qWQubEO8lgbpM7XeEk0



    verb_2-lit
    de abwischen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hedjhotep

    (unspecified)
    DIVN

de dein Gesicht wurde abgewischt/trockengewischt von {Sehetep} 〈Hedjhotep〉 (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 03.12.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • -{Sḥtp} 〈Ḥḏ-ḥtp〉: Gardiner, Chester Beatty Gift, 110 übersetzt: "thy face is wiped by Sḥetep (?)." Quack, Reinigen durch Anschwärzen, 109 emendiert zu "Hedjhotep(?)", der als Textilgott für das Abwischen im Sinne von "trockenwischen" passt. Dem Photo nach zu urteilen ist es nicht unmöglich, dass Gardiner die ḥḏ-Keule als Stoff-s verlesen hat; das Zeichen weicht eindeutig von der gängigen Stoff-s-Schreibung ab.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 07.12.2018, letzte Revision: 07.12.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDN2h4qWQubEO8lgbpM7XeEk0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN2h4qWQubEO8lgbpM7XeEk0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgDN2h4qWQubEO8lgbpM7XeEk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN2h4qWQubEO8lgbpM7XeEk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN2h4qWQubEO8lgbpM7XeEk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)