Satz ID IBgDJC0YyWMgsEUQk2syb2iUias




    Tacke 34.4

    Tacke 34.4
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de rufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Komm 〈zu〉 dem, der deinen Namen aufruft!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • - njs ⸮⸢rn⸣?=k: Das Verb njs ist in pKairo+Turin und in pChester Beatty 9 mit zwei Determinativen versehen: A26 und merkwürdigerweise A2. In pKairo+Turin steht njs=k, ebenso wie in den übrigen Paralleltexten, aber in pChester Beatty ist eine beschädigte Stelle hinter njs vorhanden. Gardiner vermerkt eine Lücke von einem halben Quadrat, die er aber in seiner Übersetzung nicht berücksichtigt: "Come 〈at〉 the summons of thee." Auch Tacke, Opferritual, 126 und Anm. (d) berücksichtigt die Lücke nicht: "komm auf deinen Zuruf hin". Die Spuren passen jedoch zu rn (ohne Determinativ bzw. falsch platziertes A2) und nicht zum m des nachfolgenden mj. Keiner der Paralleltexte hat rn, aber es ist die einzig sinnvolle Ergänzung.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 20.11.2018, letzte Revision: 30.11.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDJC0YyWMgsEUQk2syb2iUias
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJC0YyWMgsEUQk2syb2iUias

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDJC0YyWMgsEUQk2syb2iUias <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJC0YyWMgsEUQk2syb2iUias>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJC0YyWMgsEUQk2syb2iUias, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)