Satz ID IBgDJBGALtxqIU4lhWJ6ypIWfLA


Tacke 32.12a

wꜥb Tacke 32.12a Jmn


    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    Tacke 32.12a

    Tacke 32.12a
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

de (Es ist) rein, (oh) Amun.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • - wꜥb Jmn: Gardiner, Chester Beatty Gift, 84 übersetzt: "Be purified, O Amūn".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 20.11.2018, letzte Revision: 20.11.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDJBGALtxqIU4lhWJ6ypIWfLA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJBGALtxqIU4lhWJ6ypIWfLA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDJBGALtxqIU4lhWJ6ypIWfLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJBGALtxqIU4lhWJ6ypIWfLA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJBGALtxqIU4lhWJ6ypIWfLA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)