Satz ID IBgDJ2O4gyM2ZkE1qPfBLWTDLOU
Möge Amun ihn loben, möge er ihn lieben, möge er ihn dauerhaft bestehen lassen, möge 〈er〉 seine Feinde niederwerfen (oder: nachdem seine Feinde niedergeworfen worden sind) als Tote oder als Lebende.
Kommentare
-
- ḥsi̯ sw Jmn ...: In den Parallelstellen pChester Beatty 9, Rto x+13.10-11 und x+14.10-11 steht die 2. Pers. Sg. statt der 3. Pers. ḥsi̯ ṯw Jmn ....
- sḫr=〈f〉: Das Suffix ist in pKairo+Turin und im Hypostyl von Karnak vorhanden, ebenso in der Parallelstelle pChester Beatty 9, Rto x+13.10; es fehlt erneut in der Parallelstelle pChester Beatty 9, Rto x+14.11.
- m mwt m ꜥnḫ: Gardiner, Chester Beatty Gift, 92 bezieht mwt und ꜥnḫ auf Personen ("whether dead or alive"), auch Wb. 2, 167.3 hat m mwt m ꜥnḫ unter die Personenbezeichnung eingetragen: "als Toter oder Lebender, tot oder lebend". Tacke, Opferritual, II, 204 erkennt hingegen die Substantive "Tod" und "Leben". Bei mwt ist in pChester Beatty 9 ein Personendeterminativ vorhanden, allerdings Singular (Tacke, Textsynopse, 236 zu § 51.20, 55.29 und 58.7). Dieselbe Graphie liegt in Rto x+13.10 und 14.11 vor, während die Versionen von pKairo+Turin (§ 51.20 [kein Personendeterminativ] und 55.29 [zerstört]) und vom Hypostyl von Karnak (Episode K18, § 58.7) zerstört sind. In den meisten Belegstellen von Wb. 2, 167.3 sind keine Personendeterminative vorhanden und ist ꜥnḫ mit der Buchrolle determiniert. Ausnahmen sind pChester Beatty bei mwt und Deir el-Bersha Grab 2 von Djehutihotep bei ꜥnḫ (DZA 23.993.690: Bersheh, I, Tf. 11: [sḫr]=f ḫft[j.w=f m] mwt m ꜥnḫ = ältester Beleg!).
Persistente ID:
IBgDJ2O4gyM2ZkE1qPfBLWTDLOU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ2O4gyM2ZkE1qPfBLWTDLOU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDJ2O4gyM2ZkE1qPfBLWTDLOU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ2O4gyM2ZkE1qPfBLWTDLOU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ2O4gyM2ZkE1qPfBLWTDLOU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.