Satz ID IBgDEgrmzWcCz09oobDarNXO13g



    verb_3-lit
    de reiben

    SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-oblv-pass:stpr




    3,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Pflanzenteil]

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Teil des menschlichen Unterleibes]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie(?) soll auf den Beckenraum gerieben werden.

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 26.09.2023)

Kommentare
  • dgꜣwj könnte eine Verschreibung für dgm: „Rizinus“ sein, allerdings schlägt Grundriß der Medizin IV/2, 120 „dgꜣ-Pflanzenteil“ als Übersetzung vor. Vielleicht könnte hier aber auch dg{ꜣ}〈m〉, „ihr rizinusartiger Teil“, gemeint sein. Alternativ wäre hier dgꜣwj vollständig zu tilgen.

    Autor:in des Kommentars: Melanie Glöckner; Datensatz erstellt: 08.11.2018, letzte Revision: 08.11.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDEgrmzWcCz09oobDarNXO13g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDEgrmzWcCz09oobDarNXO13g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID IBgDEgrmzWcCz09oobDarNXO13g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDEgrmzWcCz09oobDarNXO13g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDEgrmzWcCz09oobDarNXO13g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)