Satz ID IBgClIHLzlBKHUYTnk7cxcIM9Uo




    SAT 19, 58a-c

    SAT 19, 58a-c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de grüner Stein (allg.); Malachit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    (unspecified)
    ADJ




    22
     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de Becken (?) (für Bewässerung)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.); mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Binde; Streifen (aus Leinen)

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de grüner Stein (allg.); Malachit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr retracé avec de l’encre fraîche/rouge de Haute Égypte et de l’eau des puits ouest de l’Égypte sur une bandelette d'étoffe neuve de couleur verte

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 04.07.2018, letzte Änderung: 28.07.2023)

Persistente ID: IBgClIHLzlBKHUYTnk7cxcIM9Uo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgClIHLzlBKHUYTnk7cxcIM9Uo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBgClIHLzlBKHUYTnk7cxcIM9Uo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgClIHLzlBKHUYTnk7cxcIM9Uo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgClIHLzlBKHUYTnk7cxcIM9Uo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)