Identifiant de phrase IBgCiEpBhyNu7ktQizMGWpQgCfM


SAT 19, 72

29 SAT 19, 72 pri̯ [=f] m mꜣꜥ-ḫrw






    29
     
     

     
     



    SAT 19, 72

    SAT 19, 72
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
il sortira justifié.
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 15.10.2018, dernières modifications: 04.09.2025)

Identifiant permanent: IBgCiEpBhyNu7ktQizMGWpQgCfM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiEpBhyNu7ktQizMGWpQgCfM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBgCiEpBhyNu7ktQizMGWpQgCfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiEpBhyNu7ktQizMGWpQgCfM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiEpBhyNu7ktQizMGWpQgCfM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)