Sentence ID IBgCeDqWXaHnVkfWu8zElSH6zwA


SAT 19, 19

SAT 19, 19 m-jr ḫm r =f



    SAT 19, 19

    SAT 19, 19
     
     

     
     

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen; negieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    betreffs; bezüglich; gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Ne l'ignore pas!
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2018, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgCeDqWXaHnVkfWu8zElSH6zwA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeDqWXaHnVkfWu8zElSH6zwA

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCeDqWXaHnVkfWu8zElSH6zwA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeDqWXaHnVkfWu8zElSH6zwA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeDqWXaHnVkfWu8zElSH6zwA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)