Satz ID IBgCY8dMPANBiEUVhH5JEcM1Xog



    verb_2-lit
    de betreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de Menset

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.spec.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Menset

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de unterer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





     
     

     
     

de Betritt sie (d.h. die Männervierzahl) die obere Menset, dann verlässt sie (d.h. die Frauenvierzahl) die untere Menset.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 20.09.2018, letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • Die Parallele pBerlin P 23220 a-g, Zeile x+5 hat hier zwei Sätze mit neuägyptischem Präsens I, die zudem beide ein maskulines Subjekt haben: sw ꜥq m mns.t-ḥr.t sw pri̯ m mns.t-ẖr.t (s. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 160-161).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 27.09.2018, letzte Revision: 27.09.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCY8dMPANBiEUVhH5JEcM1Xog
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY8dMPANBiEUVhH5JEcM1Xog

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgCY8dMPANBiEUVhH5JEcM1Xog <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY8dMPANBiEUVhH5JEcM1Xog>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY8dMPANBiEUVhH5JEcM1Xog, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)