Identifiant de phrase IBgCFQ5LFWHcQUTXr9ZSf6oB3o4




    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Grabstätte, Grabkammer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    hören; (mit "dativischem" n) hören auf, gehorchen; dienen

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Mumie

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
„Das Grab der Diener der Ibisse und ihre Mumien.“
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 03.08.2018, dernières modifications: 26.09.2024)

Commentaires
  • In der Grundschrift einfach sḏm hb; die volle Form in Text D und E

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann (Fichier de données créé: 03.08.2018, dernière révision: 03.08.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCFQ5LFWHcQUTXr9ZSf6oB3o4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCFQ5LFWHcQUTXr9ZSf6oB3o4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBgCFQ5LFWHcQUTXr9ZSf6oB3o4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCFQ5LFWHcQUTXr9ZSf6oB3o4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCFQ5LFWHcQUTXr9ZSf6oB3o4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)