Satz ID IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
verb
retten, schützen, zum Recht verhelfen, Rechtsbeistand leisten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
11
preposition
aus der Hand; von, vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Geist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Schlafender (als Gespenst)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
12
substantive_masc
Toter; Gespenst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Zauberspruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Böser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Dämon
(unedited)
N.m(infl. unedited)
13
substantive_masc
Ertrunkener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Gelobte; Heilige, Selige (vgl. ḥsj)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
von Gott Gelobter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
14
substantive_masc
böser Mensch, Bösewicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder, alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
Abscheuliches
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
jeder, alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
böser Geist, böser Genius, Unheilsdämonin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
„und du sollst mich stärken gegen einen männlichen oder weiblichen Geist, einen Schlafenden, einen Toten, einen "Sonstigen(?)", einen bösen Menschen, einen sescher-Dämon, einen Ertrunkenen, eine Ertrunkene, einen Seligen, jeglichen Schadenstifter, jegliches Übel, und eine Unheilsdämonin.“
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: 28.07.2018,
letzte Änderung: 17.07.2024)
Persistente ID:
IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.