Identifiant de phrase IBgCCELkJmKeLkvSmkEQI6Mkh6Y




    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Nezret

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rücken

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[Die Feuerschlange(?)] war nämlich hinter ihnen her (lit. über ihren Rücken) mit der Flamme gegen ihre Gesichter.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 27.07.2018, dernières modifications: 11.10.2024)

Commentaires
  • sꜣ ist hier mit Pluralstrichen geschrieben, so dass hier nicht die Präposition m-sꜣ vorliegt!

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 27.07.2018, dernière révision: 24.10.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCCELkJmKeLkvSmkEQI6Mkh6Y
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCELkJmKeLkvSmkEQI6Mkh6Y

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant de phrase IBgCCELkJmKeLkvSmkEQI6Mkh6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCELkJmKeLkvSmkEQI6Mkh6Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCELkJmKeLkvSmkEQI6Mkh6Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)