Sentence ID IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk


Glyphs artificially arranged

SAT 19, 17

4 SAT 19, 17 Nꜣ~sꜣ~kꜣy rn =k





    4
     
     

     
     


    SAT 19, 17

    SAT 19, 17
     
     

     
     




    Nꜣ~sꜣ~kꜣy
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

fr Nesek est ton nom.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 07/09/2018, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • Le second des noms de la divinité comporte beaucoup de variantes (Voir Wüthrich, SAT 19, 173)
    Sur la base d’un rapprochement avec une origine sémitique Allen (Book of the Dead, 161) traduit par "The Biter". Il est cependant plus probable qu’il s’agisse d’un terme d’origine méroïtique, du moins à consonance méroïtique. Zibelius-Chen (Meroitica 25, 260) relève que les variantes orthographiques procèdent vraisemblablement soit de mauvaise lecture des scribes dans le cas de la confusion k/n, soit de dissimilation de nasale devant les gutturales et les dentales, dans le cas de l’absence du n dans la variante K~s~k. Le groupe syllabique S~k est largement attesté en méroïtique, notamment en lien avec Amon. Il pourrait s’agir d’un lexème ou d’un titre mais aucun des deux ne peut encore être traduit. Voir également Wüthrich, in Fs Munro, 273 note 41.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/26/2018, latest revision: 10/26/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkIyt3fmmFkIvimEYYkTW9jk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)