Sentence ID IBgBk9h7s2XQe0nHnT0iGNXMkRg




    SAT 19, 36-37

    SAT 19, 36-37
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    begatten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Harem (Inst.); Haremsinsassen (Koll.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Amon le taureau copulateur, le grand du corps musical sacré
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/12/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Sur ce titre qui n'est attesté en principe qu'au féminin, voir Wüthrich, SAT 19, 231.

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBk9h7s2XQe0nHnT0iGNXMkRg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk9h7s2XQe0nHnT0iGNXMkRg

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBk9h7s2XQe0nHnT0iGNXMkRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk9h7s2XQe0nHnT0iGNXMkRg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk9h7s2XQe0nHnT0iGNXMkRg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)