Sentence ID IBgBcy2wDEpLI09rjcRJ7I9s8l4
psi̯ [___]
Werde gekocht; [werde ausgepresst (?)].
Comments
-
psi̯ ist mit der Feuerpfanne und damit logographisch geschrieben. Danach bricht der Papyrus ab; das folgende [s]wrj steht auf einem neuen Fragment, das an dieser Stelle zwischen die anderen Fragmente geschoben wurde. Im Glasrahmen (http://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details/collection_image_gallery.aspx?assetId=1613340865&objectId=111715&partId=1) ist ein Hinweisschild angebracht, laut dem die Länge der Lücke zwischen diesen Fragmenten, und damit die Länge der Lücke zwischen psi̯ und swrj, unsicher ist (das Schild ist in HPBM III, Bd. 2, Taf. 70A abgeschnitten, aber am unteren Rand des Fotos ist noch schwach der Pfeil dieses Schildes zu erkennen). Direkt anschließen kann das Fragment jedoch nicht, denn es muss in den Zeilen 7 und 8 mindestens eine Lücke für die Wortenden von wḏꜥ(.yt) und sw.t sowie den anschließend zu erwartenden Einerstrich bleiben. Damit bliebe in der Lücke von Zeile 9 etwas mehr Platz, als die linke Hälfte der Feuerpfanne und das zu ergänzende s von [s]wrj benötigen, so dass noch etwas anderes ergänzt werden kann. Sofern die Fragmente zumindest ungefähr richtig angeordnet sind, reicht der Platz aber nur für ein kurzes, wohl ebenfalls logographisch geschriebenes Wort, und phraseologisch ist unter diesen Voraussetzungen ꜥtḫ: „auspressen“ am wahrscheinlichsten.
Persistent ID:
IBgBcy2wDEpLI09rjcRJ7I9s8l4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcy2wDEpLI09rjcRJ7I9s8l4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgBcy2wDEpLI09rjcRJ7I9s8l4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcy2wDEpLI09rjcRJ7I9s8l4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcy2wDEpLI09rjcRJ7I9s8l4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).