معرف الجملة IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw



    substantive_fem
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM




    Rto x+1.14
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de
    [eine pflanzliche Droge]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Maßzahl Oipe („Horusaugenbrüche“)]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    [eine Droge]

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
jns.t-Pflanze: 1/64 (?) (Oipe = 1 Dja); [... ... ... ...]; [__]s,t-Pflanze: [(Quantität)]; [süßes (?) ...]: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - jns.t ⸢1/64⸣: Lesung der Quante nach Gardiner. Eventuell würde auch rʾ-8 oder rʾ-32 passen (vgl. jns.t rʾ-32 oben in Zl. 10).

    كاتب التعليق: Peter Dils

  • - ⸮[nḏ]⸢m⸣?: Erhalten ist nur das Wortende mit der Buchrolle in Ligatur. Die Ergänzung ist entsprechend unsicher. Es liegt keine Ligatur bei nḏm in Zl. 3 und 10 vor, in Zl. 7 ist es möglich, aber unsicher, weil teilzerstört.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)