Satz ID IBgBSN4AlAs8aUM6q7CifbKXUNE






    Z8
     
     

     
     

    verb
    de jemdn. begrüßen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Uräus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_3-lit
    de ausstatten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Lebenskraft

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de anrichten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Zweimesserkanal

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gegrüßt seien diese deine sieben Uräusschlangen, die deine Ka-Kräfte verbinden, die ein Gemetzel anrichten unter deinen Feinden im Zweimesserkanal.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.04.2022)

Persistente ID: IBgBSN4AlAs8aUM6q7CifbKXUNE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSN4AlAs8aUM6q7CifbKXUNE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Satz ID IBgBSN4AlAs8aUM6q7CifbKXUNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSN4AlAs8aUM6q7CifbKXUNE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSN4AlAs8aUM6q7CifbKXUNE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)