Satz ID IBgBNxvjGSmpsUKAhwPKgNnfvCA




    SAT 19, 28

    SAT 19, 28
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Ta longueur de vie dans le ciel est (l’équivalent de) sa longueur de vie sur la terre.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 16.05.2018, letzte Änderung: 28.07.2023)

Kommentare
  • On peut également proposer "Ta longeur de vie est celle du ciel, alors que sa longueur de vie est celle de la terre."

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 15.06.2018, letzte Revision: 15.06.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBNxvjGSmpsUKAhwPKgNnfvCA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNxvjGSmpsUKAhwPKgNnfvCA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBgBNxvjGSmpsUKAhwPKgNnfvCA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNxvjGSmpsUKAhwPKgNnfvCA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNxvjGSmpsUKAhwPKgNnfvCA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)