Satz ID IBgBJ5w0HsUVs02Ko2AvLz9oWY8




    1
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de kommen; etwas zu tun vorhaben, im Begriff sein

    (unspecified)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de berühren

    (unspecified)
    V

    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung am sḏm=f] (rein graphisches Phänomen?)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de hier; hierher; dort

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schatzhaus, Magazin; Privatgemach; Krypta

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de füllen, vollmachen

    (unspecified)
    V


    (n)
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de [ehrendes Beiwort Verstorbener]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Mensch, der kommen wird, um sich (an diesem Grab) zu vergreifen, öffne es hier nicht, das Schatzhaus, das mit einem „Herrn“ gefüllt ist(?)!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.05.2018, letzte Änderung: 19.12.2019)

Persistente ID: IBgBJ5w0HsUVs02Ko2AvLz9oWY8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ5w0HsUVs02Ko2AvLz9oWY8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgBJ5w0HsUVs02Ko2AvLz9oWY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ5w0HsUVs02Ko2AvLz9oWY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ5w0HsUVs02Ko2AvLz9oWY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)