Satz ID IBgBJ181HZNBekPGnBXr3UmaQkM




    Verso 1
     
     

     
     

    person_name
    de
    Der Apis möge sie ergreifen

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    (r)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    person_name
    de
    Der Sohn der Isis

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Tjai-hapi-en-imu grüßt Pascheraset.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: 07.05.2018, letzte Änderung: 16.07.2024)

Persistente ID: IBgBJ181HZNBekPGnBXr3UmaQkM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ181HZNBekPGnBXr3UmaQkM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgBJ181HZNBekPGnBXr3UmaQkM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ181HZNBekPGnBXr3UmaQkM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ181HZNBekPGnBXr3UmaQkM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)