Satz ID IBgBAqVLptyMYEcQoOY6Q2aYQvE


n ꜥwꜣi̯ wj pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+6 Lücke


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    rauben

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     
de
Nicht wird mich rauben [der Gott der Seuche].
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.02.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - nn ḫr=j n nm[.t], n ḫpr ḫsf.t ḫft.j[w] jm=j und n ꜥwꜣ wj [nṯr jꜣd.t]: Der Wechsel der Negationen ist auffällig. Ob die Negation mit n auf eine ältere Sprachstufe hinweisen könnte?
    - ḫsf.t: Collier/Quirke, 9 übersetzen mit "approach", Müller, 53 mit "Angriff". Gemeint ist die Bestrafung oder das Entgegentreten durch die Feinde.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBAqVLptyMYEcQoOY6Q2aYQvE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAqVLptyMYEcQoOY6Q2aYQvE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBgBAqVLptyMYEcQoOY6Q2aYQvE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAqVLptyMYEcQoOY6Q2aYQvE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAqVLptyMYEcQoOY6Q2aYQvE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)