Identifiant de phrase IBgBAhUDTW9Q70W5ua5UVyLHmFI


x+1 Lücke [__]_j.t =s ḏd Lücke






    x+1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    [__]_j.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Lücke
     
     

     
     
de
...] ihr [...]. [Daraufhin (?)] sagte [...
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 12.04.2018, dernières modifications: 27.09.2021)

Commentaires
  • - [__]_j.t=s: Sofern das Schilfblatt richtig gelesen ist, scheint das Wort ohne Determinativ geschrieben zu sein.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 12.04.2018, dernière révision: 12.04.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBAhUDTW9Q70W5ua5UVyLHmFI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAhUDTW9Q70W5ua5UVyLHmFI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBgBAhUDTW9Q70W5ua5UVyLHmFI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAhUDTW9Q70W5ua5UVyLHmFI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAhUDTW9Q70W5ua5UVyLHmFI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)