Identifiant de phrase IBgAYU41cqDioEixjFaLVYzAyDo




    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Termin, Zeit, Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Der Gott ist es, der ihren (eorum) Termin kennt.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 02.03.2018, dernières modifications: 16.07.2024)

Commentaires
  • Man kann auch mit Quack nꜣj =w ss.w “ihre Termine“ lesen, doch wird ssw auch im Singular sehr oft mit einem Vertikalstrich am Schluß geschrieben, und die Schreibung des Possessivpronomens ist ohnedies nicht eindeutig.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann (Fichier de données créé: 02.03.2018, dernière révision: 30.07.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgAYU41cqDioEixjFaLVYzAyDo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYU41cqDioEixjFaLVYzAyDo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBgAYU41cqDioEixjFaLVYzAyDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYU41cqDioEixjFaLVYzAyDo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYU41cqDioEixjFaLVYzAyDo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)