Satz ID IBgAWaQIgV8gN0srtD6qVckbuxc







    07
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Die welche sind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Erhebe (nicht) dein Gesicht gegen die, die auf (=im) Wasser sind, denn sie sind (die Glieder) des Osiris.
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 26.02.2025)

Persistente ID: IBgAWaQIgV8gN0srtD6qVckbuxc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWaQIgV8gN0srtD6qVckbuxc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBgAWaQIgV8gN0srtD6qVckbuxc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWaQIgV8gN0srtD6qVckbuxc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWaQIgV8gN0srtD6qVckbuxc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)