Identifiant de phrase IBgAWYXlRD8nT0f5jjcDL0DaL3Y


Die geflügelte Sonnenscheibe

Die geflügelte Sonnenscheibe Bḥd.tj nb-p.t




    Die geflügelte Sonnenscheibe

    Die geflügelte Sonnenscheibe
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Behedeti, Herr des Himmels.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 28.02.2018, dernières modifications: 10.09.2024)

Commentaires
  • Der Gottesname ist beidseitig mittig, unterhalb der Flügel, angebracht. Das nur einmal geschriebene Epitheton nb-p.t steht zentral dazwischen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 28.02.2018, dernière révision: 17.09.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgAWYXlRD8nT0f5jjcDL0DaL3Y
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWYXlRD8nT0f5jjcDL0DaL3Y

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant de phrase IBgAWYXlRD8nT0f5jjcDL0DaL3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWYXlRD8nT0f5jjcDL0DaL3Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWYXlRD8nT0f5jjcDL0DaL3Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)