Satz ID IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY






    06
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Siehe, er ist auf dem Weg nach Busiris.

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)

Kommentare
  • Kommentar

    Autor:in des Kommentars: Jakob Schneider; Datensatz erstellt: 16.05.2018, letzte Revision: 16.05.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)