Satz ID IBgAMN1z7sFrlkYWjaQeBZfAxiA
9
verb_2-gem
existieren
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Grab
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
Kenotaph
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
im
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erdboden
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Waset (4. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
place_name
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
Ihr Grab und ihr Kenotaph sind jetzt im Gebiet von Waset (= Gau von Theben) und Ta-wer (= Gau von Abydos) existent.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Charlotte Dietrich,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 30.01.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Man beachte die Schreibung des Demonstrativpronomens Sg.f. tꜣ durch das Zeichen tj (U33).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgAMN1z7sFrlkYWjaQeBZfAxiA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMN1z7sFrlkYWjaQeBZfAxiA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Satz ID IBgAMN1z7sFrlkYWjaQeBZfAxiA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMN1z7sFrlkYWjaQeBZfAxiA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMN1z7sFrlkYWjaQeBZfAxiA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.