Sentence ID IBcDMhT25Px8I0WdrvE5VmyYNuA


Recto Text 2

Recto Text 2 jri̯ m(w)t r z ca. 11Q



    Recto Text 2

    Recto Text 2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 11Q
     
     

     
     

de Ein Totengeist handelt gegen einen Mann [… … …]:

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Diese Textpassage ist so stark fragmentiert, dass weder eine eindeutige Segmentierung noch eine einigermaßen sichere Übersetzung möglich ist; vgl. die Einschätzung von Gardiner, Hieratic Papyri I, 67. Inhaltlich gehört er wahrscheinlich nicht mehr direkt zum vorangehenden Text, weil der erste Satz dieses Textes ihn eindeutig als Spruch zur Abwehr eines Totengeistes ausweist, wohingegen der vorangehende Text zum Schutze des Osiris / Toten und zur Abwehr des Seth ist.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 11/28/2017, latest revision: 11/28/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcDMhT25Px8I0WdrvE5VmyYNuA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMhT25Px8I0WdrvE5VmyYNuA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcDMhT25Px8I0WdrvE5VmyYNuA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMhT25Px8I0WdrvE5VmyYNuA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMhT25Px8I0WdrvE5VmyYNuA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)