Sentence ID IBcDMcCIrTWP9ETOv7yWQzf7GIM



    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de L.H.G. (Abk.)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de [Befriedet wurde das Herz des] ⸢Wen⸣[en]nefer LHG.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 11/27/2017, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: IBcDMcCIrTWP9ETOv7yWQzf7GIM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMcCIrTWP9ETOv7yWQzf7GIM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBcDMcCIrTWP9ETOv7yWQzf7GIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMcCIrTWP9ETOv7yWQzf7GIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMcCIrTWP9ETOv7yWQzf7GIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)