Satz ID IBcClWcewYlY2EXioJxQRGrHQe0



    verb
    de sei gegrüßt (Grußformel)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Renenutet

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de an der Spitze

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    gods_name
    de Hedjhotep

    (unspecified)
    DIVN

de Gegrüßt seist du, Auge des Horus, Renenutet, die an der Spitze von Hedjhotep befindlich ist.

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 26.09.2023)

Kommentare
  • Renenutet steht in Apposition zum Horusauge und wird also mit dem Horusauge identifiziert.

    Autor:in des Kommentars: Melanie Glöckner; Datensatz erstellt: 28.11.2018, letzte Revision: 28.11.2018

  • In diesem Fall kommt jr.t Ḥr.w ausnahmsweise (vgl. H 213 = pHearst 14,3 und H 214 = pHearst 14,6) ohne Status-Inversion vor und wird also entsprechend nicht als Kompositum jr.t-Ḥr.w „Horusauge“ aufgenommen.

    Autor:in des Kommentars: Melanie Glöckner; Datensatz erstellt: 24.10.2017, letzte Revision: 28.11.2018

  • Hedjhotep ist ein Gott, der mit der Weberei identifiziert wird. Erzeuger der im Kult verwendeten weißen Stoffe (LÄ II, 1078). Vielleicht wird hier auf die weiße Krone (ḥḏ.t) oder auf das nms-Kopftuch angespielt mit Renenutet in ihrer Funktion als Uräusschlange.

    Autor:in des Kommentars: Melanie Glöckner; Datensatz erstellt: 24.10.2017, letzte Revision: 28.11.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcClWcewYlY2EXioJxQRGrHQe0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcClWcewYlY2EXioJxQRGrHQe0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID IBcClWcewYlY2EXioJxQRGrHQe0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcClWcewYlY2EXioJxQRGrHQe0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcClWcewYlY2EXioJxQRGrHQe0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)