Sentence ID IBcCk0IYJtMahE1YuO1jshOevpU






    rt. x+1,6
     
     

     
     

    adverb
    de keineswegs

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de "Nein! Es ist kein (gewöhnlicher) Zauber, der in meinem Munde ist!"

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 10/20/2017, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Leitz, Hieratic Papyri, 86 fasste dies zum vorangehenden Satz gehörig auf, und übersetzte: „who is come as a marvel“.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 10/20/2017, latest revision: 10/20/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCk0IYJtMahE1YuO1jshOevpU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCk0IYJtMahE1YuO1jshOevpU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBcCk0IYJtMahE1YuO1jshOevpU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCk0IYJtMahE1YuO1jshOevpU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCk0IYJtMahE1YuO1jshOevpU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)