Satz ID IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w
Eb 856h = Bln 163h
Eb 856h = Bln 163h
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
103,17
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.act
adverb
ganz, insgesamt
(unspecified)
ADV
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Sie) kommen alle zu seinem ḥꜣ.tj-Herzen.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 11.10.2017,
letzte Änderung: 15.09.2025)
Persistente ID:
IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.