Sentence ID IBcCWCxmYGD0TUQnoxJXPNeCDIg




    Eb 850

    Eb 850
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de töten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de [Tier (Feind der Eidechse)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Ein anderes (Mittel), etwas, was zu tun ist ist, um smr-Tiere zu töten:

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 09/15/2017, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • smr: Unbekannt; nur in Eb 850 und 851 belegt. Aus den Rezepten ist zu schließen, dass es zwischen diesem Tier und der Eidechse eine natürliche Feindschaft gegeben hat. Stern und Wreszinski lesen noch smt oder sm.t (als Alternativen noch erwogen auf DZA 29.241.090) und Bardinet entsprechend „semet“; ab Wb wird es aber meist smr gelesen und die Schreibung spricht auch eher dafür. In Eb 850 scheint das Faksimile von Ebers (das Original ist Kriegsverlust) anzuzeigen, dass die Ligatur mr über etwas Gelöschtem stand; aber es ist nicht mehr festzustellen, worüber.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 10/02/2017, latest revision: 10/02/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCWCxmYGD0TUQnoxJXPNeCDIg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCWCxmYGD0TUQnoxJXPNeCDIg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcCWCxmYGD0TUQnoxJXPNeCDIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCWCxmYGD0TUQnoxJXPNeCDIg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCWCxmYGD0TUQnoxJXPNeCDIg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)