Satz ID IBcCVlMU9dp55kNWhebNr4F2EtQ
epith_god
Weha
(unspecified)
DIVN
gods_name
Ergreifer
(unspecified)
DIVN
substantive
zweimal (Betonung bei Imperativ)
(unspecified)
N
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
(Oh) Wḥꜥ, (oh) Šzp, die im Himmel sind!
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 12.09.2017,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
IBcCVlMU9dp55kNWhebNr4F2EtQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCVlMU9dp55kNWhebNr4F2EtQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcCVlMU9dp55kNWhebNr4F2EtQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCVlMU9dp55kNWhebNr4F2EtQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCVlMU9dp55kNWhebNr4F2EtQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.