Satz ID IBcCKOTWA4oQxkljr5uq7oyfu90


m =k [h]ꜣy vs. 9,12 zp-2


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    vs. 9,12
     
     

     
     

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

de Pass auf! Pass auf!

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)

Persistente ID: IBcCKOTWA4oQxkljr5uq7oyfu90
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKOTWA4oQxkljr5uq7oyfu90

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBcCKOTWA4oQxkljr5uq7oyfu90 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKOTWA4oQxkljr5uq7oyfu90>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKOTWA4oQxkljr5uq7oyfu90, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)