Identifiant de phrase IBcCKAogMcAaREhYgG7h7i6STlE







    vs. 22,1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    substantive_masc
    de
    [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich habe dich beschworen, ich habe dich beschworen, Achu!
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: 07.08.2017, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: IBcCKAogMcAaREhYgG7h7i6STlE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKAogMcAaREhYgG7h7i6STlE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBcCKAogMcAaREhYgG7h7i6STlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKAogMcAaREhYgG7h7i6STlE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKAogMcAaREhYgG7h7i6STlE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)