Sentence ID IBcCIleWndHgq0jYsif8ilXzQg8
verb_3-inf
schlagen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
rt. 9,11
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
{=f}
(unedited)
—
preposition
gegenüber von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Kessel (?)
(unspecified)
N.m:sg
Lücke ca. 2cm
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
⸢•⸣
Er wird dich dir zugewandt schlagen, gegen den Kessel [...] ⸢des Gottes⸣.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/30/2023)
Comments
-
Händel, Sāmānu, Anhang ad rt. VIII,10-X,9 emendiert nicht wie alle weiteren Bearbeiter, sondern übersetzt passivisch: „Er werde gestoßen …“
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCIleWndHgq0jYsif8ilXzQg8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIleWndHgq0jYsif8ilXzQg8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCIleWndHgq0jYsif8ilXzQg8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIleWndHgq0jYsif8ilXzQg8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIleWndHgq0jYsif8ilXzQg8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).