Identifiant de phrase IBcBNEHXTHy3IkxHtIbeBbPqskw
K1
epith_king
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Psammetichs I.]; [Horusname Nepherites' I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Nebtiname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Goldname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
kings_name
[Thronname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Psammetich I.
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
lieben; wünschen
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
Gott der Bas von Heliopolis
(unspecified)
DIVN
Rest zerstört
Der Horus ["Der Großherzige"], die Beiden Herrinnen "Herr der Kraft", der Goldhorus "Der Starke", der König von Ober- und Unterägypten, Wah-ib-Re, Sohn des Re, Psammetich, [geliebt] vom Gott der Bas [von Heliopolis] [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 14.05.2017,
dernières modifications: 04.09.2025)
Identifiant permanent:
IBcBNEHXTHy3IkxHtIbeBbPqskw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBNEHXTHy3IkxHtIbeBbPqskw
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBcBNEHXTHy3IkxHtIbeBbPqskw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBNEHXTHy3IkxHtIbeBbPqskw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBNEHXTHy3IkxHtIbeBbPqskw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.