Satz ID IBcBGFTxQpDTWUvbu9JxGVmpaHg



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de (hart) pressen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr




    43,2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de kochen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    adverb
    de ganz und gar

    (unspecified)
    ADV

de Werde veranlasst, dass er (d.h. der Patient?) das auspresst (?), was insgesamt gekocht wurde.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBcBGFTxQpDTWUvbu9JxGVmpaHg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBGFTxQpDTWUvbu9JxGVmpaHg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Satz ID IBcBGFTxQpDTWUvbu9JxGVmpaHg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBGFTxQpDTWUvbu9JxGVmpaHg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBGFTxQpDTWUvbu9JxGVmpaHg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)