Satz ID IBcAlUy6JQcYTEgzuABX55uP1LU
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
der Erbe
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
verb_3-lit
vortrefflich sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
place_name
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive
Autokrator
(unspecified)
N
Der König von (Ober-) und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, trefflicher Erbe der Götter, den das Glanzauge (= Ägypten) liebt, Autokrator;
Datierung:
Domitian
7QV5OTUCG5BG3HMCRBR4CCVYGU
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 05.04.2017,
letzte Änderung: 02.12.2020)
Kommentare
-
Lembke, Iseum Campense, 212 liest: jwꜥ,w mnḫ mri̯ nṯr.w Bꜣq,t - "trefflicher Erbe, von den Göttern Ägyptens geliebt". Die hier vertretene AUffassung folgt Grenier, in: MEFRA 99, 1987, 943.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcAlUy6JQcYTEgzuABX55uP1LU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAlUy6JQcYTEgzuABX55uP1LU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAlUy6JQcYTEgzuABX55uP1LU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAlUy6JQcYTEgzuABX55uP1LU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAlUy6JQcYTEgzuABX55uP1LU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.