Sentence ID IBcAZqfMdjB7SkOsuNmWwQHWokQ
Du gibst (lit. lässt hinabgehen) sein Wasser und seinen zw.t-Emmer in einen Kochkessel hinein.
Comments
-
Zur Bezugsname des Suffixpronomens siehe den Kommentar in Bln 184.
-
Diese graphische Variante zu rdi̯.jn=k (vgl. Bln 184) kommt nur hier und 1x Bln 184 vor. Wreszinski, Papyrus, 100f. 115 (Glossar s.v. jr IV) setzte hier Imperativ mit Hervorhebungspartikel an. Westendorf, Grammatik der Medizinischen Texte, § 282 interpretierte diese Form als lautliche Variante.
-
Zur Bezugsname des Suffixpronomens siehe den Kommentar in Bln 184.
Persistent ID:
IBcAZqfMdjB7SkOsuNmWwQHWokQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZqfMdjB7SkOsuNmWwQHWokQ
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcAZqfMdjB7SkOsuNmWwQHWokQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZqfMdjB7SkOsuNmWwQHWokQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZqfMdjB7SkOsuNmWwQHWokQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).