Satz ID IBcAZSR9fvJOI0SKtMIAZv05ZW8



    substantive
    de [Pflanze oder Frucht (offizinell)]

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de zerreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de durchseihen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [1/16 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hälfte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

de bsbs-Pflanze / Frucht, zerrieben in Wasser (und) durchgeseiht: 2/64 (Oipe = 2 Dja), Honig: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), Behenöl: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBcAZSR9fvJOI0SKtMIAZv05ZW8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZSR9fvJOI0SKtMIAZv05ZW8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAZSR9fvJOI0SKtMIAZv05ZW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZSR9fvJOI0SKtMIAZv05ZW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZSR9fvJOI0SKtMIAZv05ZW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)