Satz ID IBcAZ1tANL19sUBTrXRh5S0IdNI




    Kolophon

    Kolophon
     
     

     
     

    verb
    de es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    {ḥtp}
     
     

    (unedited)


    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    adverb
    de schön

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-re-hor-wenemef

    (unspecified)
    PERSN

de Es ist schön (und) in Zufriedenheit (zu Ende) gekommen durch den Schreiber (?) Pa-Ra-her-wenemef (?).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • Der Titel ist anhand der Schriftreste möglicherweise noch als zẖꜣ zu identifizieren. Der Name ist praktisch nicht mehr zu lesen. Hier wurde der Vorschlag von Wreszinski, Papyrus, 105 übernommen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 08.03.2017, letzte Revision: 08.03.2017

  • Hier ein Versehen des Schreibers, der das erst an hinterer Stelle zu erscheinende ḥtp bereits hier einfügte, es aber an der korrekten Stelle noch einmal wiederholte.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 08.03.2017, letzte Revision: 08.03.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAZ1tANL19sUBTrXRh5S0IdNI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZ1tANL19sUBTrXRh5S0IdNI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAZ1tANL19sUBTrXRh5S0IdNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZ1tANL19sUBTrXRh5S0IdNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZ1tANL19sUBTrXRh5S0IdNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)