Satz ID IBcAVQ7vz4JWWE3goQO7udro1hk


Bln 163e (= Eb 856e)

Bln 163e (= Eb 856e) jrr.t r =f m pẖr.t



    Bln 163e (= Eb 856e)

    Bln 163e (= Eb 856e)
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Was man dagegen macht als Heilmittel:

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • In Eb 856e geht noch die Nennung des betreffenden Organs und der Semiotik voraus: „〈Es sind zwei Gefäße zu seinem Nacken.〉 Wenn er an seinem Nacken leidet (und) seine beiden Augen trübe sind, dann sollst du dazu sagen: Das sind diese Gefäße zu seinem Nacken, sie haben eine Krankheit empfangen.“ (Üb. Westendorf, Handbuch Medizin, 698f.) In Eb auch abweichende Drogenzusammensetzung.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 24.02.2017, letzte Revision: 24.02.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAVQ7vz4JWWE3goQO7udro1hk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVQ7vz4JWWE3goQO7udro1hk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAVQ7vz4JWWE3goQO7udro1hk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVQ7vz4JWWE3goQO7udro1hk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVQ7vz4JWWE3goQO7udro1hk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)