Satz ID IBcAUbS0BRb5MEaJhEUzE0tUZEY


Eb 612, vgl. H 247 (?)

Eb 612, vgl. H 247 (?) jrr.t.PL r 77,16 pꜣd mḥr =f



    Eb 612, vgl. H 247 (?)

    Eb 612, vgl. H 247 (?)
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP




    77,16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kniescheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de schmerzen; krank sein; leiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Was zu tun ist bezüglich einer Kniescheibe, die schmerzt:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 20.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBcAUbS0BRb5MEaJhEUzE0tUZEY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAUbS0BRb5MEaJhEUzE0tUZEY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAUbS0BRb5MEaJhEUzE0tUZEY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAUbS0BRb5MEaJhEUzE0tUZEY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAUbS0BRb5MEaJhEUzE0tUZEY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)