Identifiant de phrase IBcAOft9PCdXh0DWglQ77el3ehw




    substantive_masc
    de
    Ruß (?) (offizinell)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [pflanzlicher Teil (v. Körnern)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    72,9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ruß (?): 1 (Dosis), Leinsamen (?): 1 (Dosis), „Teich-Zungen“-Droge: 1 (Dosis), šfšf.t-Pflanzen: 1 (Dosis), Wasser: ∅.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 08.02.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • wbd: „Ruß (?)”: Westendorf, Handbuch Medizin, 497 vermutet mit Verweis auf Hannig, Handwörterbuch, 1. Auflage, 189 = 2. Auflage, 203, Nr. 7263 „Ruß“. Diese Vermutung findet sich auch schon bei Harris, Minerals, 160, worauf Hannig vielleicht zurückgehen mag. Der Klassifikator des Wortes, die Feuerpfanne, stützt jedenfalls eine solche Vermutung.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 08.02.2017, dernière révision: 08.02.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcAOft9PCdXh0DWglQ77el3ehw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAOft9PCdXh0DWglQ77el3ehw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBcAOft9PCdXh0DWglQ77el3ehw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAOft9PCdXh0DWglQ77el3ehw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAOft9PCdXh0DWglQ77el3ehw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)