Satz ID IBYCkuanUd7QHkWxguFaITL66WM


2 Anfang der Kolumne zerstört mšꜥ.w ḥsp



    2
     
     

     
     


    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Vogel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Garten; Beet

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] mSa.w-Vogel des Gartens/Beetes(?).
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko ; (Textdatensatz erstellt: 04.08.2016, letzte Änderung: 31.01.2024)

Kommentare
  • Mit Einkonsonantenzeichen und einem Vogel als Klassifikator geschrieben. Im Grundriß der Medizin IV/2, 116 unübersetzt gelassen; Westendorf, Handbuch Medizin, 560 schlägt „Zugvogel“ vor, basierend auf dem gleichradikaligen Wortstamm „reisen, marschieren“. Auffälligerweise fehlt bei dem Vogelnamen die bei mšꜥ: "reisen" (und Derivaten) üblicherweise vorhandene Klassifizierung mit den laufenden Beinchen und meist auch dem angewinkelten Bein.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYCkuanUd7QHkWxguFaITL66WM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkuanUd7QHkWxguFaITL66WM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBYCkuanUd7QHkWxguFaITL66WM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkuanUd7QHkWxguFaITL66WM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkuanUd7QHkWxguFaITL66WM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)